آیه 71 سوره نساء
<<70 | آیه 71 سوره نساء | 72>> | |||||||||||||||
|
محتویات
ترجمه های فارسی
ای اهل ایمان سلاح جنگ برگیرید و آنگاه دسته دسته یا همه یکباره متّفق (برای جهاد) بیرون روید.
ای اهل ایمان! [در برابر دشمنْ مهیا و آماده باشید و] سلاح ها و ساز و برگ جنگی خود را برگیرید، پس گروه گروه یا دسته جمعی [به سوی جنگ با دشمن] کوچ کنید.
اى كسانى كه ايمان آوردهايد، [در برابر دشمن] آماده باشيد [=اسلحه خود را برگيريد] و گروه گروه [به جهاد] بيرون رويد يا به طور جمعى روانه شويد.
اى كسانى كه ايمان آوردهايد، سلاح بگيريد و آنگاه هوشيارانه، فوج فوج يا يكباره، به جنگ رويد.
ای کسانی که ایمان آوردهاید! آمادگی خود را (در برابر دشمن) حفظ کنید و در دستههای متعدّد، یا بصورت دسته واحد، (طبق شرایط هر زمان و هر مکان،) به سوی دشمن حرکت نمایید!
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
حذركم: حذر: پرهيز، احتياط. ممكن است مراد از آن اسلحه باشد كه وسيله پرهيز از دشمن است.
انفروا: نفر به معنى خارج شدن براى جنگ است. آن اگر با «من- عن» باشد به معنى دورى و كنار كشيدن و اگر با «الى» باشد به معنى خروج و رفتن است.
ثبات: دسته ها. گروه ها. مفرد آن ثبه است. «الثبة: العصبة من الفرسان».
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا خُذُوا حِذْرَكُمْ فَانْفِرُوا ثُباتٍ أَوِ انْفِرُوا جَمِيعاً «71»
اى كسانى كه ايمان آوردهايد! (در برابر دشمن هوشيار باشيد و به علامت آمادگى) سلاح خود را برداريد، پس به صورت دستههاى پراكنده و نامنظّم يا همه با هم بسوى دشمن حركت كنيد.
جلد 2 - صفحه 103
نکته ها
در آيهى پيشين، اطاعت از خدا ورهبرى معصوم و حاكميّت پيامبر، و در اين آيه، ضرورت هوشيارى و آمادگى رزمى براى امّت اسلامى و رهبرى حقّ مطرح است.
«حَذَرَ»، به معناى بيدارى، آماده باش و وسيله دفاع است. «ثُباتٍ»، جمع «ثُبه»، به دستههاى پراكنده (شامل گروههاى پارتيزانى كه دشمن را گيج و تمركز فكرى او را سلب مىكند) مىگويند.
مسلمانان بايد مرزهاى كشور خود را حفظ كنند. عمل به اين آيه، رمز عزّت و غفلت از آن، رمز سقوط و شكست مسلمانان مىباشد.
پیام ها
1- مسلمانان بايد در هر حال آماده و بيدار باشند، و از طرحها، نفرات، نوع اسلحه، روحيّه، همكارى داخلى و خارجى دشمنان آگاه باشند و متناسب با آنها طرح بريزند و عمل كنند. «يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا خُذُوا حِذْرَكُمْ»
2- آمادگى رزمى در سايه ايمان ارزش دارد. «الَّذِينَ آمَنُوا خُذُوا حِذْرَكُمْ»
3- مسلمانان بايد بسيج شوند. «انْفِرُوا جَمِيعاً»
4- مسلمانان بايد از تاكتيكهاى مختلف، براى مقابله با دشمن استفاده كنند. «ثُباتٍ أَوِ انْفِرُوا جَمِيعاً»
5- شيوه بسيج و مبارزه را خودتان تعيين كنيد. «ثُباتٍ أَوِ انْفِرُوا جَمِيعاً»
تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)
يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا خُذُوا حِذْرَكُمْ فَانْفِرُوا ثُباتٍ أَوِ انْفِرُوا جَمِيعاً (71)
بعد از ذكر احوال اهل ايمان، ايشان را به مجاهده كافران و تهيأ براى قتال آنها مىفرمايد:
يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا: اى كسانى كه ايمان آوردهايد، خُذُوا حِذْرَكُمْ:
فرا گيريد سلاح خود را، و تسميه سلاح به حذر، جهت آنست كه به سلاح از اعدا حذر مىكنند. و گويند: حذر ملكه است در دفع ضرر اعداء. «طبرسى» گويد: قول اول احق و اوفق به كلام عرب، و مروى از حضرت باقر عليه السّلام مىباشد، يعنى مستعد حرب شده اخذ سلاح آن نمائيد تا به آن از شر اعدا حذر نموده مظفر و منصور شويد. «1» فَانْفِرُوا ثُباتٍ: پس بيرون رويد به قتال ايشان، در حالتى كه جماعتى متفرق باشيد، هر فرقهاى به جهتى و طرفى، أَوِ انْفِرُوا جَمِيعاً: يا بيرون رويد در حالتى كه مجتمع باشيد، يعنى با هيئت مجموعى متوجه جهاد اعداء شويد. و اين تخيير بر سبيل مصلحت است، يعنى تابع مصلحت باشيد، در افتراق و اجتماع. از امام محمد باقر عليه السّلام روايت است كه مراد به ثبات سرايا و جميع، عساكر است. «2» آيه شريفه متضمن حث است بر
«1» مدرك ياد شده.
«2» مدرك ياد شده.
تفسير اثنا عشرى، ج2، ص: 501
استعداد جهاد و ايجاب نفور، به جانب اهل كفر و عناد به قصد جهاد.
تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)
يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا خُذُوا حِذْرَكُمْ فَانْفِرُوا ثُباتٍ أَوِ انْفِرُوا جَمِيعاً (71)
ترجمه
اى آنانكه ايمان آورديد بگيريد سلاحتان را پس كوچ كنيد دسته دسته يا كوچ كنيد تمامى.
تفسير
در مجمع از حضرت باقر (ع) روايت نموده كه بگيريد اسلحه خود را و اينكه نام اسلحه حذر شده است براى آنستكه بوسيله سلاح از محذور پرهيز ميشود و ثبات دستههاى لشگرند و عسكر تمام آنها است حقير عرض ميكنم معنى ظاهر آيه واضح است كه اسلحه بپوشيد و بجهاد برويد ولى ممكن است استفاده شود كه مهيّا و آماده كار باشيد و رو بخدا رويد و در هر عمل خيرى قبلا تهيه اسباب آنرا نمائيد خواه عملى باشد كه شركت تمام مسلمين در آن لازم خواه اقدام بعض در انجام آن كافى باشد و اللّه اعلم.
اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)
يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا خُذُوا حِذرَكُم فَانفِرُوا ثُباتٍ أَوِ انفِرُوا جَمِيعاً (71)
اي كساني که اظهار ميكنيد که ما ايمان آورديم بگيريد آنچه از اسلحه براي حفظ از دشمنان لازم است و حركت و كوچ كنيد براي جهاد دسته دسته و فرقه فرقه هر كدام بيك طرف يا باجتماع بيك جبهه هر كدام که صلاح است.
يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا و لو ظاهر اينکه جمله اينست که ايمان آوردهايد لكن بقرينه آيه بعد مراد همين اظهار ايمان است.
خُذُوا حِذرَكُم حذر بكسر حا و سكون ذال و حذر بفتح حا و فتح ذال
جلد 5 - صفحه 132
بيك معني است مثل: مثل و مثل و اذن و اذن و دو لغت است و مراد آلات و اسبابيست که جلوگيري كند از آسيب دشمن مثل زره و كلاه خود و سپر و امثال اينها در مقابل آلات حرب مثل شمشير و تير و نيزه و عمود و طبرزين و امثال آنها و مجاهدين بهر دو قسم محتاج هستند.
فَانفِرُوا نفر بجهاد است و رفتن در جبهه جنگ (ثبات) بمعني جماعات جمع ثبة است و اصل آن ثبية بوده بدليل تصغير ثبيت يعني جماعه جماعة.
أَوِ انفِرُوا جَمِيعاً اينکه ترديد نه براي تخيير است که مخير هستند جماعة جماعة در جبهه باشند يا جميعا بلكه بموجب اقتضاء مختلف ميشود، يك وقت مقتضي است که اطراف دشمن را احاطه كنند يك دسته مقابل، يك دسته خلف، يك دسته در طرف يمين، يك دسته در طرف يسار دشمن. يك موقع مقتضي است که تماما يك طرف مقابل دشمن بايستند.
و در خبر است از حضرت باقر عليه السّلام فرمود (ثبات) راجع بسراياست و (جميع) راجع بعسكر است و ظاهرا مراد اينکه باشد که عسكر مقابل دشمن جهاد كنند و جنگ نمايند و سرايا اطراف دشمن را داشته باشند که فرار نكنند يا از طرف ديگر حمله ننمايند.
برگزیده تفسیر نمونه
(آیه 71)
آماده باش دائمی
در این آیه قرآن خطاب به عموم مسلمانان کرده و دو دستور مهم، برای حفظ موجودیت اجتماعشان به آنها میدهد.
نخست میگوید: «ای کسانی که ایمان آوردهاید؟ با کمال دقت مراقب دشمن باشید مبادا غافلگیر شوید و از ناحیه آنها خطری به شما برسد» (یا أَیهَا الَّذِینَ آمَنُوا خُذُوا حِذرَکم).
سپس دستور میدهد که برای مقابله با دشمن از روشها و تاکتیکهای مختلف استفاده کنید و «در دستههای متعدد یا به صورت اجتماع، برای دفع دشمن حرکت کنید» (فَانفِرُوا ثُباتٍ أَوِ انفِرُوا جَمِیعاً).
این آیه دستور جامع و همه جانبهای به تمام مسلمانان، در همه قرون و اعصار، میدهد که برای حفظ امنیت خود و دفاع از مرزهای خویش، دائما مراقب باشند، و یک نوع آماده باش مادی و معنوی بطور دائم بر اجتماع آنها حکومت کند.
سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:
تفسیر های فارسی
ترجمه تفسیر المیزان
تفسیر خسروی
تفسیر عاملی
تفسیر جامع
تفسیر های عربی
تفسیر المیزان
تفسیر مجمع البیان
تفسیر نور الثقلین
تفسیر الصافی
تفسیر الکاشف
پانویس
- ↑ تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم